Veijariromaanin
kirjoittaminen on varmasti yhtä lailla vaikeaa kuin hyvän huumorin tuottaminen
ylipäätään. Eivätkä kaikki ymmärrä samanlaista huumoria, tuskin siis kaikki
pitävät samoista veijariromaaneistakaan. Pidin enimmäkseen ruotsalaisen Jonas Jonassonin romaanista Satavuotias joka karkasi ikkunasta ja katosi.
Löytyi silti tästäkin mutta.
Toisto ja liioittelu ovat
huumorin peruselementtejä, ja niitä Jonasson viljelee ahkerasti. Ensinnäkin jo
päähenkilö kirjan alussa täyttää ihan oikeasti sata vuotta mutta ei halua
viettää syntymäpäiväänsä tylsän muodollisesti tai ainakaan ilman kunnon
ryyppyä. Ainoa pelastus tuntuu olevan pako, ja niinpä Allan Karlsson, 100,
kiipeää ulos vanhainkodin ikkunasta ja karkaa omille teilleen. Seuraa melkoinen
seikkailu yhteensattumineen ja hauskoine ja jopa jännittävine käänteineen.
Pahimmillaan Allan piilottelee sekä poliisilta että rikollisjärjestöltä
saksanpaimenkoiran, elefantin, naisen ja parin miehen kanssa. Mitä siitä, että
joukko kuin ohimennen pistää kylmäksi pari alamaailman hunsvottia. Onneksi
ruumiista päästään kätevästi eroon.
Tarina on rytmitetty
taitavasti siten, että aina välillä palataan muistelemaan Allanin menneisyyttä
pikkulapsesta alkaen. Tarinan nykyhetki on keväällä 2005, joten Allan syntyi
vuonna 1905. Pikkupoikana hän työskenteli räjähdetehtaalla ja oppi siellä
kaiken räjähteistä. Aikanaan hän perusti oman räjähdefirman, mutta turhan
innokkaat kokeilut johtivat vaikeuksiin. Allanin elämänvaiheet ovat absurdin
mielikuvituksen tuotetta. Mies nyt vain sattuu olemaan oikeassa paikassa
oikeaan aikaan, ja niin hän tutustuu mitä merkillisimpiin ihmisiin kenraali
Fancosta presidentti Nixoniin ja kaikkiin mahdollisiin siinä välillä. Jonasson
hyödyntää historiallisia tapahtumia ja paljastaa lukijalle, mitä ”oikeasti”
tapahtuikaan. Miten vaikkapa Neuvostoliitto onnistui saamaan tietoonsa
ydinpommin rakennusohjeet.
Allan on hyväntahtoinen
ihminen, joka suuttuu ensimmäisen kerran vasta 99-vuotiaana. Hänen
periaatteisiinsa kuuluu aina ajatella positiivisesti, joutuipa sitten vaikka
Vladivostokiin vankileirille pakkotyöhön. ”Niin
on kuin on, niin käy kuin käy.” Allan ei myöskään aja omaa etuaan, vaan on
aina valmis auttamaan muita, vaikka hänen moraalikäsityksensä ei taida olla
ihan samanlainen kuin keskivertokansalaisilla.
Tuskin kukaan tämän kirjan
lukenut on voinut välttyä ajatukselta, että se muistuttaa kovasti Arto
Paasilinnan tekstejä. Itse asiassa Jonasson viittaakin suoraan Paasilinnaan
kirjan alussa. Mieleeni tuli myös Juhani Peltosen Elmo, eivätkä jotkut Veikko Huovisen kunnon irrottelutkaan ole
tälle kirjalle kovin etäisiä verrokkeja. Kirjassa on monia hyviä oivalluksia
maailman toisinaan järjettömästä menosta ja kummallisista säännöistä, joita
ihmiset noudattavat. Miksi vanhainkodissa ei saa nauttia alkoholia? Koska
alkoholi lisää kuolleisuutta…
Mutta se mutta. Liian pitkä!
Kuuntelin tämän äänikirjana, jonka kesto on 13 tuntia 15 minuuttia. Kirjassa on
384 sivua. Ainakin neljänneksen olisi voinut kevyesti lyhentää, ja tarina olisi
vain parantunut. Oliko Allanin pakko ihan jokaiseen maailmanpolitiikan
käännekohtaan sotkeutua 1900-luvulla? Vähempikin olisi ollut kyllin.
Äänikirjan lukee Kari
Ketonen, josta pidän kovasti. Mahtoi muuten Ketonen muutaman kerran manata
Allanin sukunimeä. Koettakaapas toistaa alituiseen sanaa Karlsson
moitteettomasti artikuloiden!
Jonas Jonasson: Satavuotias joka karkasi ikkunasta ja
katosi (Hundraåringen som klev ut genom fönstret och försvann)
Suom. Raija Rintamäki. WSOY:n äänikirja, 2012. Lukija
Kari Ketonen. 11 cd:tä.
Heh, kirjan nimi on kutkuttava! Melkein 400 sivua huumorinrepimistä aiheesta kuulostaa kyllä paljolta. Tämä voisi ehkä käydä kevyeksi "purtavaksi" kesälomalaitumille? Pistänpä korvan taakse.
VastaaPoistaMinulla tämä on kesken, ollut jo pitkään. Tavallaan tykkäänkin, mutta jokin tästä jää puuttumaan. En ole kova Paasilinna-fanikaan, ja ehdottomasti tämä vaikuttaa Ruotsin Artolta. ;-)
VastaaPoistaVoin silti kuvitella, että tämä kolahtaa kovaa juuri tämän lajityypin lukijoihin. Alkuasetelmahan on kutkuttava, ja juonta riittää kehiteltäväksi!
Pitäisi intoutua lukemaan loppuun, mutta.
Minä ostin tämän pari viikkoa sitten alkuperäiskielisenä pokkarina. Ehkäpä kesälukemista sitten jossain vaiheessa :).
VastaaPoistaBlogissani on sinulle haaste, jos tekemisen puute iskee...
VastaaPoistaHyvä huomio tuosta Karlssonin ääntämisestä.. ihan samaa mietin itsekin! :D
VastaaPoistaKarlsson äännetään Ruotsissa suunnilleen "kaalsson". Ei siis tarvi sorauttaa ärrää väliin. Helpottuu ääneenlukeminen ☺
VastaaPoista(itäsuomalainen tavarataloketju Carlson sitävastoin äännetään paikkakunnalla "karsson")