Turun kirjamessujen toinen päivä eli lauantai oli selvästikin teemoitettu dekkarien ympärille. Ruotsi on messujen teemamaa, ja sieltä oli paikalle kutsuttu eturivin dekkarikirjailijoita. Kotimainen edustus oli liikkeellä pitkälti Suomen dekkariseuran järjestämän ohjelman ympärillä. Dekkarifanilla siis riitti kiirettä, kun koetti sukkuloida eri esiintymispisteiden välillä kuuntelemassa milloin ketäkin suosikkiaan. Tässä koostetta päivästäni.
Kirstina Ohlsson. |
Kristina Ohlsson, Anna Lihammer, haastattelija Janne Mäkelä, Outi Pakkanen ja Leena Lehtolainen. |
Kari Hotakainen. |
Kosak eturivin paikat oli lavan edestä varattu, ei takapuolta kannattanut vieläkään nostaa, sillä seuraavaksi eteen istutettiin Kari Hotakainen. Uusin kirja Henkireikä on kiinnostanut minua luonnollisesti kovasti jo ennen tätä kohtaamista, mutta nyt hankinnasta on tehty itseä sitova päätös. Hotakaisen mukaan kyseessä ei ole varsinainen rikosromaani, vaan kirjassa kerrotaan siitä, mitä tapahtuu ennen rikosta. Pinna kiristyy, ja joillakin se katkeaa. Hotakainen on paitsi velho kirjoittamaan myös loistava esiintyjä. Hotakaisen jälkeen piipahdin hetken Reuna-kustantamon ständillä jutustelemassa tuttujen kirjailijoitten kanssa. Paikalla olivat muun muassa Joulukalenteri 2:n tekijöihin kuuluvat Henry Aho, Markku Keisala, Jasu Rinneoja ja Harri V. Hietikko.
Suomen dekkariseuran pj. Leena Korsumäki avaa Dekkariseuran ohjelman. Paneelissa mukana Timo Saarto, Timo Sandberg, Outi Pakkanen, Christian Rönnbacka ja Reijo Mäki. |
Suomen dekkariseura oli siis mukana järjestämässä lauantain ohjelmaa, ja pitkästä aikaa seuralla on myös oma kojunsa messualueella. Tervetuloa sinne vielä tänään sunnuntainakin! Aktiiviset jäsenet päivystävät kojulla talkootyönä.
Dekkariseuran paneelit vetivät mukavasti väkeä auditorioon, ja lehdistön kamerat lauloivat heti aloituspaneelin jäsenten marssiessa esiiin. Omien dekkareittensa Suomi-kuvista kertoivat Timo Saarto, Timo Sandberg, Outi Pakkanen, Christian Rönnbacka ja Reijo Mäki. Paneelia vetänyt puheenjohtaja Leena Korsumäki sai joukosta irti ihan oikeaa keskusteluakin, ja asiaa helpotti varmasti, että suurin osa esiintyjistä taisi tuntea toisensa jo etukäteen. Kovin syvälle ei Suomi-kuvaan tässäkään tietysti päästy, mutta alkuun ainakin. Kerrankin voin muuten sanoa, että tiesin, mistä puhuttiin. Olen nimittäin lukenut kaikki kirjat, joista oli puhe!
Dekkaripaneelit jatkuivat auditoriossa vaihteeksi ruotsalaisvoimin ja aiheena kirjailijoitten kirjojen Ruotsi-kuva. Keskustelemassa olivat Kristina Ohlsson, Stefan Ahnhem, Anna Lihammer ja Håkan Nesser Kerstin Bergmanin johdolla. Valitettavasti en ole ehtinyt lukea yhdenkään esiintyjän uusinta teosta ja Ahnhemilta ja Lihammerilta vielä yhtäkään, joten hieman olin ulalla. Tosin keskustelu kulki aika yleisellä tasolla. Nesser on Ohlssonin tavoin hyvä esiintyjä ja Bergman sujuva vetäjä, joten tätä paneelia seurasi ilokseen myös.
David Lagercrantz.
Samaan aikaan pääsalissa jatkui ohjelma taukoamatta. Päivän suurimpia ulkomaisia tähtiä taisi olla David Lagercrantz, toimittaja-kirjailija, jonka jatko-osa Stieg Larssonin Millennium-sarjaan, Se mikä ei tapa, on hiljattain ilmestynyt myös suomeksi. Lagercrantz on loistava esiintyjä, joka otti turkulaisyleisön lumoihinsa kertarysäyksellä.
Matti Rönkä. |
Varsinaisesti puikahdin auditoriosta kuitenkin katsomaan Matti Rönkää, joka kertoi romaanistaan Eino. Kyseessä ei ole dekkari, vaikka Rönkä onkin julkaissut seitsenosaisen Viktor Kärppä -dekkarisarjan. Jokin arvoitus sotaveteraani Einon tarinaankin taitaa silti liittyä. Kirja on ollut hankintalistallani jo pitkään sekin.
Kristina Ohlsson, Stefan Ahnhem, Anna Lihammer, Håkan Nesser ja paneelin vetäjä Kerstin Bergman. |
Dekkaripaneelit jatkuivat auditoriossa vaihteeksi ruotsalaisvoimin ja aiheena kirjailijoitten kirjojen Ruotsi-kuva. Keskustelemassa olivat Kristina Ohlsson, Stefan Ahnhem, Anna Lihammer ja Håkan Nesser Kerstin Bergmanin johdolla. Valitettavasti en ole ehtinyt lukea yhdenkään esiintyjän uusinta teosta ja Ahnhemilta ja Lihammerilta vielä yhtäkään, joten hieman olin ulalla. Tosin keskustelu kulki aika yleisellä tasolla. Nesser on Ohlssonin tavoin hyvä esiintyjä ja Bergman sujuva vetäjä, joten tätä paneelia seurasi ilokseen myös.
Kari Häkämies, Saara Kesävuori, Katariina Souri, Pirjo Tuominen ja Virpi Hämeen-Anttila. |
Messusukkulaksi itsensä tuntevan kirjabloggaajan voimat alkoivat hiipua, ja viimeiseksi paneeliksi jäi kotimaisten tekijöiden Rikoksen viemää -paneeli. Kuvan kirjailijat kertoilivat, miten päätyivät kirjoittamaan dekkareita. Kari Häkämiehen dekkari Anteeksi ei voi antaa odottaa vielä lukemistaan, mutta muiden kirjailjoiden uutuudet olenkin jo ehtinyt lukea. Kiinnostavaa oli kuulla Pirjo Tuomisen kommentti, jossa hän hämmästeli, miksi hänen Mailis Sarka -sarjansa luetaan dekkareihin. Samaa olen nimittäin miettinyt minäkin.
Vielä koukkaus päähallin kirjanmyyntipisteisiin ja sitten kotiin!
Messuhankintoja osa 2. |
Messujen kielipolitiikka puhutti meitä bloggaajia pariinkin kertaan päivän mittaan. Messujen teemamaana on siis Ruotsi, mutta silti ruotsalaisten haastattelut ja paneelit toteutettiin pääosin englanniksi tai niitä tulkattiin suomeksi. Miksi? Ei suomenkielisten kirjailijoiden esiintymisiä tehty englanniksi tai tulkattu ruotsiksi. Koimme menettelyn epäkohteliaana vieraita kohtaan ja myös yleisön aliarvioimisena. Kiitän suomalaista koulujärjestelmää siitä, että jälleen huomasin pysyväni vallan hyvin kärryillä, puhuttiinpa sitten englantia tai ruotsia, ja uskon, että niin olisi pysynyt muukin yleisö. Miksi siis ei voitaisi reilusti käyttää ruotsia?
****
Messupassi järjestäjiltä, kiitokset!
Kielipolitiikkaa jäin minäkin pohtimaan, mutta toisaalta suomeksi käydyt keskustelutilaisuudet vetivät huomattavasti enemmän porukkaa kuin englanninkieliset, ja ainakin minun penkkiriviltä lähti porukkaa pois kesken kaiken, kun neljä kirjailijaa puhui dekkareiden Ruotsi-kuvasta, koska eivät ymmärtäneet mitä kirjailijat sanoivat.
VastaaPoistaTykkäsin myös tosi paljon Kerstin Bergmanin pitämästä "luennosta" ruotsalaisista dekkarityypeistä 2000-luvulla, ja sain paljon uusia vinkkejä siihen, keitä ruotsalaisia kannaattaa lukea.
Yritin etsiä Suomen dekkariseuran ständiä useampaan kertaan, mutta en läytänyt. Veikkaan että yksinkertaisesti menin vain sen ohi huomaamattani. ;
Kielikysymys ei varmasti ole ihan helppo ratkaista. Keski-ikäisenä olen siinä etuoikeutetussa asemassa, että olen saanut hyvää ja runsasta opetusta sekä ruotsin että englannin osalta. Minua parikymmentä vuotta vanhemmat eivät välttämättä osaa englantia (eivätkä kaikki ruotsiakaan), kun taas nuoremmat alkavat olla ruotsin taidoiltaan heikkoja yhä kutistuvan opetuksen takia. Harmi.
PoistaDekkariseuran ständi oli A-salissa muiden pienten toimijoiden seassa valitettavan vaatimattomana. Kaipailin myös kunnon messukarttaa, ihan painettua sellaista, mutta en löytänyt. Dekkariseuraan voi liittyä kätevästi myös netissä, samoin voi tilata kivoja tuotteita sitä kautta. Toivottavasti ensi vuonna löytyy kohde helpommin messuilta!