Heinäkuuksi suunnittelemani paksujen kirjojen lukuteema ja
kymmenpäiväinen Keski-Eurooppaan suuntautunut matka johtivat siihen, että luettavaksi
päätyi jo muutaman vuoden omaa hyllyäni lämmittänyt Amos Ozin muistelmateos Tarina
rakkaudesta ja pimeydestä pokkariversiona. Valinta osoittautui lopulta
oikein hyväksi, mutta pientä moitittavaakin löytyi, mutta lähinnä ulkokirjallisista
ominaisuuksista.
Tarina rakkaudesta ja
pimeydestä oli ensikosketukseni Amos
Ozin mittavaan tuotantoon. Kirjailijan nimi on toki ollut tuttu, mutta en esimerkiksi
muista, milloin ja mistä olen hyllyyni päätyneen Keltaisen kirjaston pokkarin
hankkinut. Hankinta on kuitenkin merkki siitä, että minulla on ollut hyviä
aikeita tutustua Ozin tuotantoon. Oli ehkä vähän nurinkurista lähteä alkuun
juuri tästä teoksesta, jossa hän ruotii myös omaa tuotantoaan ja kertoo, miten
eri teemat, henkilöt ja jopa jotkut kohtaukset ovat niihin päätyneet. Toisaalta
kirja kyllä houkuttelee tarttumaan Ozin tuotantoon ja lukemaan itse. Ainakin Mieheni Mikael meni lukulistalleni. Mitä
muuta suosittelisitte?
Matkamme suuntautui Etelä-Saksaan ja pääkohteemme oli Hitlerin
Kotkanpesä. Emme olleet liikkeellä missään nimessä fanitusmielessä vaan kohde
valikoitui maisemien, erikoisuuden ja mielenkiintoisten rakennusteknisten
seikkojen perusteella. Tutustuimme vastapainoksi myös Dachaun keskitysleiriin. Tämä
osoittautui aivan loistavaksi taustaksi luvun alla olevalle teokselle, sillä Oz
kertoo paljonkin sekä isän että äidin puoleisten sukulaistensa ja näiden ystävien
ja tuttavien kohtaloista natsien käsissä ja jo aiemmista juutalaisiin
kohdistuneista vainoista. Erityisen rankasti Ozin perheeseen vaikuttivat isän
veljen perheen kohtalo keskitysleirillä sekä äidin kotikaupungin Rovnon koko juutalaisväestön
joukkomurha.
Paksuuden vaatimuksen Tarina
rakkaudesta ja pimeydestä täyttää erinomaisesti. Kirjassa on 649 sivua. Oz
käy läpi lapsuus- ja nuoruusajan muistojaan perusteellisesti ja osin
toisteisesti. Joihinkin keskeisiin tapahtumiin, kuten äitinsä itsemurhaan, hän
palaa kerta toisensa jälkeen. Kaksitoista ja puolivuotiaalle pojalle äidin
itsemurha oli musertava kokemus, ja tuntuu, että sen auki kirjoittaminen on
ollut yli viisikymmentä vuotta myöhemminkin miltei mahdoton tehtävä. Tapahtuman
traumaattisuutta ei suinkaan liene vähentänyt, että isä ei koskaan suostunut
puhumaan aiheesta Ozin kanssa. Lisäksi isän ja äidin sukulaiset riitautuivat
lopullisesti tapahtuman seurauksena.
Paitsi omia muistojaan Oz avaa myös sukulaistensa tarinoita
kirjassaan. Näin aikajänne ulottuu hyvinkin 1800-luvun puolelle ja vähän
kauemmaskin. Kummankin vanhemman vanhemmat asuivat myös Jerusalemissa
muutettuaan sinne 1930-luvulla ja he kaikki olivat läsnä pienen pojan arjessa ja
erityisesti sapateissa. Jokainen sukulainen, naapuri, ystävä ja tuttava tuntuu
olleen myös mieleenpainuva persoonallisuus, joiden kuvaamiseen Oz on paneutunut
huolella.
Oman ja sukunsa tarinoiden kautta Oz kirjoittaa auki
Israelin valtion syntyvaiheita, siihen liittynyttä sisä- ja
maailmanpolitiikkaa, sotia ja terroria. Myös Jerusalemin kaupunki on keskeinen
osa teosta. Kaupunki ja maa avautuvat lukijalle vähitellen, kun pienen
Amos-pojan maailmakin avartuu omalta keskentekoiselta kotikadulta ja rutikuivalta
ja kivikovalta takapihalta nuorukaisen uuteen kotiin Huldan kibbutsiin.
Kirjaihmiselle Tarina
rakkaudesta ja pimeydestä on vallan mahtava lukukokemus, sillä siinä
totisesti luetaan ja kirjoitetaan – paljon! Nobelisti ja kirjallisuuden professori
Josef Klausner oli Amos Ozin
isänisän veli. Tämän uskomaton kotikirjasto herätti kunnioitusta
pikkupojassakin. Oz seurasi likeltä oman isänsä osin tyhjiin valuvia
ponnistuksia luoda oma akateeminen ura setänsä vanavedessä. Elämän ironiaa on,
että Oz itse päätyi lopulta asemaan, joka hänen isältään jäi saavuttamatta,
vaikka hänellä ei ainakaan omien sanojensa mukaan ollut lainkaan samantasoisia
akateemisia edellytyksiä professuuriin kuin tällä.
Myös Ozin äiti luki jatkuvasti, suorastaan vimmaisesti jossakin
vaiheessa. Koti oli siis hyvin kirjallinen kaikin tavoin. Kirjoja oli
kaikkialla, niitä luettiin ja niitä kirjoitettiin Ozin ympärillä aina. Lapsena
Oz jopa halusi olla aikuisena kirja! Kun hän murrosikäisenä teki pesäeron
perheeseensä ja sukuunsa, hän halusi jättää kokonaan taakseen myös kirjalliset
harrastuksensa, lukemisen ja kirjoittamisen. Se ei sentään onnistunut.
Yllätyksekseen hän huomasi, että kibbutsin ruskettuneet atleetitkin lukivat ja
keskustelivat kirjallisuudesta taukoamatta!
Lomaluettavaksi Tarina
rakkaudesta ja pimeydestä ei ollut aivan optimaalinen, sillä tarina on
paikoin raskaslukuinen, kuten esimerkiksi Ozin paneutuessa syntymässä olevan
valtion sisäpolitiikkaan ja perheen lähipiirissä sitä koskeviin pitkiin ja rönsyäviin
filosofointiin taipuviin keskusteluihin. Pienen pojan silmin kuvatut
sotakokemuksetkaan eivät oikein lomatunnelmaa nostattaneet, kuten ei toistuvasti
esiin nouseva äidin kuolemakaan. Mutta samalla kirja veti oudosti puoleensa. Sukeltaminen
itselle täysin vieraaseen, kiehtovaan maailmaan onnistui sen sivujen kautta
kerta toisensa jälkeen. Siis juuri niin kuin lukiessa parhaimmillaan tapahtuu.
Entäpä ne moitteet sitten? Ne koskevat pokkaripainosta ja
sen pikkiriikkistä kirjasinkokoa. Päätin, että omalta osaltani pokkareiden
hankkiminen omaan hyllyyn on nyt loppu. En yksinkertaisesti pysty niitä lukemaan,
koska teksti on niin pientä. Silmät vettä valuen ja päänsärkyä potien on
melkoisen raskasta urakoida tällaista järkälettä. Osin tekstin pienuuden takia
lukeminen kestikin pari viikkoa, eli luin kirjan loppuun vasta kotona kunnon
lukulampun alla ja parvekkeella auringonvalossa.
Pokkaripainoksessani on niin sanottu elokuvakansi.
Elokuvakin kiinnostaisi katsoa ja tehdä vertailuja kirjan sisällön ja elokuvatoteutuksen
välillä.
Amos Oz: Tarina rakkaudesta ja pimeydestä (A Tale of Love and Darkness)
Suom. Kristiina Lampola ja Pirkko Talvio-Jaatinen.
Tammi 2007. 649 s.
Amos Oz: Tarina rakkaudesta ja pimeydestä (A Tale of Love and Darkness)
Suom. Kristiina Lampola ja Pirkko Talvio-Jaatinen.
Tammi 2007. 649 s.
Ostettu.
Aloitin tämän viime talvena ja pääsin puoliväliin, tarkoitus on jatkaa nyt lomalla, jotta saan lukea sen rauhassa loppuun. Tarina imee mukaansa täysillä! /Mari
VastaaPoistaKirjailija on kuulemma maininnut suomalaisen llähetyssaarnaajan, joka teki häneen vaikutuksen tai jonka kanssa hän ystävystyi? En tiedä muuta, kuin että hän on kirjassa mukana.
VastaaPoistaKyllä vain, tällainenkin yksityiskohta runsaassa romaanissa on. Wikipediassa on aiheesta tällainen, aika tyhjentävä maininta:
Poista"Teoksessaan Tarina rakkaudesta ja pimeydestä Oz omistaa kuuden sivun mittaisen luvun kahdelle suomalaiselle lähetyssaarnaajalle. Oz kuvaa, miten nämä pelottomasti uhrautuvat suomalaiset naiset, Aili Havas ja Rauha Moisio, auttoivat hänen kaupunginosansa asukkaita vuonna 1948 Israelin itsenäisyyssodan aikana. He jakoivat piiritetyssä Jerusalemissa ruokaa, lääkkeitä ja vaatteita. Vedenjakelupäivinä he jonottivat vettä naapurien puolesta ja rohkaisivat näitä Raamatun sanalla. Oz, joka oli tällöin yhdeksänvuotias, kuvaa liikuttavasti tätä lapsuuden kokemustaan ja kertoo myös tapaamisestaan Havaksen ja Moision kanssa vieraillessaan Suomessa kymmeniä vuosia myöhemmin."
Heti lainaamaan, kun kirjastot taas avaavat ovensa. Helsinki on mukana hänen romaanissaan To Know a Woman. En tiedä suomenkielistä nimeä, ostin sen Tel Avivin lentokentällä.
VastaaPoista